Кульминацией посещения Санкт-Петербурга стал прием в Морском собрании; Никонов, соблюдая приличия, явился на него в сопровождении обеих дам. Что, впрочем, было понято правильно – сослуживцы подходили к ручке Татьяны Порфирьевны, делали комплименты Ольге и заговорщицки подмигивали лейтенанту, когда та смотрела в другую сторону. В общем, опасения, терзавшие Никонова перед отъездом из Москвы, были напрасными – появление Ольги в его кругу оказалось именно таким, какое и было прилично молодой, прилично воспитанной девушке, хотя бы и приехавшей из Америки, – невесте блестящего морского офицера…
Лишь одно происшествие омрачило эту безоблачную в остальном поездку. Подъезжая как-то к дому на набережной Фонтанки, Ольга заметила на тротуаре знакомую фигуру. Приглядевшись повнимательнее, она вздрогнула – Геннадий. Ее бывший бойфренд следовал вдоль улицы в компании скромно одетых молодых людей; Здесь, в Ротах Измайловского полка и улицах, перпендикулярных Загородному проспекту, располагался «латинский квартал» Петербурга; здесь же, в районе институтов – Технологического, Путейского и Гражданских инженеров – обитало немало студентов.
К счастью, Геннадий, занятый беседой, Ольги не заметил; она же, здраво рассудив, не стала огорчать жениха, решив по приезде в Москву рассказать обо всем Каретникову.
Встреча встревожила девушку; она была далека от мысли, что Геннадий перебрался в столицу, чтобы выследить ее, и не могла понять, что могло понадобиться здесь бывшему поклоннику. Так или иначе, после этого Ольга стала неохотно выбираться в город. И всякий раз, проезжая по набережной Фонтанки, старалась скрыть лицо шляпкой. Ее манипуляции не остались без внимания Татьяны Порфирьевны – и та осторожно осведомилась, в чем дело. Ольга ответила невпопад, замкнулась в себе и в результате стала считать дни до возвращения в Москву, окончательно скомкав финал своей первой поездки в столицу империи.
– Ну что ж, дражайший Олег Иванович, нас можно поздравить. Наконец-то результат…
– Да, Вильгельм Евграфович. А я уж, признаться, начал впадать в грех отчаяния: два месяца работы – и все впустую! Если бы не ваша бесценная помощь…
– Ну-ну, не преувеличивайте, Олег Иванович! – благодушно отозвался Евсеин. Было видно, что похвала ему приятна. – Тут любой додумался бы… рано или поздно.
– Не скажите! – возразил Семенов. – Вон Бурхардт сколько лет возился с пластинами – и ничего!
– Господина Бурхардта подвела уверенность в том, что все дело в тексте, – усмехнулся Евсеин.
– Профессиональное заблуждение, так сказать: он же в первую очередь лингвист и лексикограф. Археолог вроде Шлимана, который привык по сто раз ощупывать любую находку, не допустил бы такой промашки.
– Археолог, как вы выразились, «вроде Шлимана» – то есть дилетант-энтузиаст без систематического образования, – прежде всего, ничего не понял бы в этих символах, – парировал доцент. – Нам с вами просто посчастливилось нащупать этот подход.
– Простите, не соглашусь, Вильгельм Евграфович, – возразил Семенов. – Помните, как говаривал Александр Васильевич Суворов: «Один раз счастье, другой раз счастье! Помилуй бог, надо же когда-то и умение!» Не стоит принижать своих заслуг, на одном везении далеко не уедешь…
Потерпев неудачу в попытке в лоб решить загадку металлических пластин, Евсеин попробовал сменить подход. Пока Олег Иванович продолжал возиться с переводами фотокопий пластин, Евсеин решил более тщательно исследовать оригиналы. На эту мысль его навел незамеченный раньше факт: на пластинах не удалось обнаружить ни одного из фрагментов текста, переведенного египтянином, – точнее, на копиях пластин, полученных от Бурхардта. Поначалу исследователей это не волновало: нет – и нет, в конце концов, пластин несколько сотен, и чтобы перевести все цепочки символов в коптское наречие, потребуется уйма времени. Но постепенно Олег Иванович находил ключевые сочетания символов, а найдя, запускал их в поисковую программу, в которую уже были введены сканы всех полученных от Бурхардта копий. Результат огорошил – совпадений не находилось. Однако Семенов отнес неудачу на счет несовершенства программы распознавания и продолжал работать.
Евсеин же терялся в догадках. Перевод манускрипта, полученного от монахинь, был закончен – и он тоже вверг исследователей в недоумение. Получалось, что доценту необычайно повезло: сведения, касающиеся создания портала, содержались лишь на трех страницах документа – на тех самых, которые ему и удалось воспроизвести после визита в монастырь. Остальной текст содержал описание поисков, в результате которых египтянин завладел загадочными пластинами. То и дело попадались фрагменты, не стыкующиеся ни между собой, ни с окружающим текстом, – их назначение оставалось пока непонятным. Семенов сгоряча предположил, что это какие-то поздние вставки, сделанные переводчиком. Евсеин проверил – сначала исходя из того, что переводчик принадлежал к коптской церкви, а потом – из того, что он был мусульманином. И – ничего. Никакого отношения ни к одной из известных религий вставки не имели.
Тогда Евсеин принялся припоминать свой визит в монастырь. До сих пор предполагалось, что ему тогда повезло – он случайно выбрал чуть ли не единственный фрагмент, содержащий конкретные указания, а не ребусы. А может, эти страницы просто лежали в «саркофаге» сверху – и у него было больше времени на то, чтобы изучить их.